[Kara no Kyoukai The Movie 2] Kalafina - Kimi ga Hikari ni Kaete Iku Lyrics: Indonesian Translation



Translated by Nakari Amane

Game Soundtracks CDJapan

Support the Artist by buying their original works
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
I'm a native Indonesian speaker, so please be understanding if there're so many English grammar errors here. In spite of that, feel free to tell me some corrections. Please don't request in fb comment box (I will ignore if you do so) I only do PAID request, read here for details. -How to Request- Feel free to take any contents from my blog but I'd really appreciate it if you could put some credits. Thank you and have a nice day :)
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Hi readers XDD my friend, Atsusa Fuyu is opening her commision work She can draw you, your original character or your favorite anime character based on your order Check out her nice artworks here: [Album] Commision [Open] Or you can also visit: [Artist&Clients] Atsusa Fuyu
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Teman-teman berminat untuk membeli CD ori dari Jepang? Beberapa item ready stock seperti supercell, EGOIST, Hiroyuki Sawano, Aimer Ikimono-gakari, Kana Nishino, wacci, Coalamode. bisa di cek di sini Lapak CD Dreamsland Terima kasiih ^0^ Untuk tanya-tanya dulu, bisa hubungi saya di: FB: Nakari Amane IG: @natalia_s_l Email: nakari_amane@yahoo.co.jp
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Teman-teman sekalian yang berminat untuk belajar Bahasa Jepang dari basic (^0^)/ Kami dari @daily.nihongo membuka les privat Bahasa Jepang, khusus untuk area Jakarta dan Bandung Untuk info selengkapnya, bisa hubungi kami di: Syela-sensei (Jakarta) LINE: syelakumala WA: 0817-678-6043 Marissa-sensei (Bandung) LINE: marissaratnasari WA: 0856-0300-7745 Arigatou Gozaimasu ^0^V Issho ni nihongo wo benkyou shimashou ^0^b
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆


Reference for Kajiura-go:
canta-per-me.net
[2015.08.11]
 
Kimi ga Hikari ni Kaete Iku Lyrics
君が光に変えて行く 歌詞
Lirik Lagu Kimi ga Hikari ni Kaete Iku
 
Romanized Kanji Indonesian
Kimi ga Hikari ni Kaete Iku
Kalafina

Lyricist: Kajiura Yuki
Composer:  Kajiura Yuki
Arrangement: Kajiura Yuki

Atataka na kaze no naka de
Dareka ga yonderu
Kurayami wo oshimu youni
Yowake ga hajimaru

Ashita wa kitto
Kirei na sora ni
Gin-iro no niji ga kakaru deshou

Konna ni kanashii keshiki wo
Kimi ga hikari ni kaete yuku
Chiisana namida no tsubu sae
Houseki no youni ochiteku
Mirai no naka e

Kokoro ni wa himitsu ga aru
Sore demo furetakute
Fureaeba kowarete yuku
Tamerai wa rasen no naka e

Hashi wo watatta kawa no mukou made
Ashita wa kitto……
Mahiru no naka de
Haru wa amaku fukaku kaoru no deshou
Yume kara samete
Hito wa nani wo sagasu no

(ildito ii somari adia)

Konna ni akarui sekai e
Kimi ga watashi wo tsurete yuku
Mabushisa ni mada tachi sukumu
Senaka wo sotto dakishimeru

Shinjiru koto no hakanasa wo
Kimi ga hikari ni kaete yuku
Mezameta asa ni wa namida ga
Houseki no youni ochiteku
Mirai no naka e
君が光に変えて行く
Kalafina

作詞:梶浦由記
作曲:梶浦由記
編曲:梶浦由記

あたたかな風の中で
誰かが呼んでる
暗闇を惜しむように
夜明けが始まる

明日はきっと
綺麗な空に
銀色の虹がかかるでしょう

こんなに哀しい景色を
君が光に変えて行く
小さな涙の粒さえ
宝石のように落ちてく
未来の中へ

心には秘密がある
それでも触れたくて
触れ合えば壊れて行く
躊躇いは螺旋の中へ

橋を渡った河の向こうまで
明日はきっと……
真昼の中で
春は甘く深く香るのでしょう
夢から醒めて
人は何を探すの

(ildito ii somari adia)

こんなに明るい世界へ
君が私を連れて行く
眩しさにまだ立ち竦む
背中をそっと抱きしめる

信じることの儚さを
君が光に変えて行く
目覚めた朝には涙が
宝石のように落ちてく
未来の中へ
Engkau Telah Mengubahnya Menjadi Cahaya
Kalafina

Lyricist: Yuki Kajiura
Composer: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura

Kudengar seseorang memanggil namaku
di tengah desir hangatnya angin
Fajar yang bagaikan mengasihi kegelapan,
telah menjelang

Besok pagi, pasti
di langit yang indah itu
akan membentang pelangi keperakan
 
Pemandangan yang sungguh menyedihkan ini
telah engkau ubah menjadi cahaya
Bahkan bulir kecil air mata pun
jatuh berderai bagaikan permata
menuju ke dalam masa depan

Ada rahasia di dalam hatimu
Namun aku tetap ingin menyentuhnya
Kita akan hancur, setiap kali kita saling menyentuh
Keraguan pergi menuju ke dalam pusaran
 
Kuseberangi jembatan, hingga ke seberang sungai
Besok pagi, pasti di siang hari, 
bukankah musim semi 
akan mengharum semerbak mewangi?
Kala terbangun dari mimpi,
apa yang akan manusia cari?

(ildito ii somari adia)

Engkau telah membawaku serta
ke dalam dunia yang begitu terang ini
Aku yang masih saja terpaku oleh pesonanya
perlahan engkau peluk dari belakang

Ketidakkekalan rasa percaya
telah engkau ubah menjadi cahaya
Kala pagi, aku membuka mata,
air mata pun jatuh berderai bagaikan permata 
menuju ke dalam masa depan



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...