[Cardcaptor Sakura IN37] Junko Iwao - Tomo e Lyrics: Indonesian Translation



Translated by Nakari Amane

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ I'm a native Indonesian speaker, so please be understanding if there're so many English grammar errors here. In spite of that, feel free to tell me some corrections. Really sorry for the pop-up inconvenience, but I'd be really glad if you help me to click the ads :) Please don't request in fb comment box (I will ignore if you do so) For some reasons, I'm no more accepting any requests (really sorry) Feel free to take any contents from my blog but I'd really appreciate it if you could put some credits. Thank you and have a nice day :) ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Teman-teman berminat untuk membeli CD ori dari Jepang? Beberapa item ready stock seperti supercell, YUI dan Aimer bisa di cek di sini Lapak CD Dreamsland Terima kasiih ^0^ Selain itu, kami juga membuka kursus privat Bahasa Jepang, (khusus area Jakarta) bagi teman-teman yang berminat belajar Bahasa Jepang dari basic ^_^ Untuk info selengkapnya, bisa hubungi saya lewat FB: Nakari Amane IG: @nakariamane Terima kasih ^0^V ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

Tomo e Lyrics
友へ 歌詞
Lirik Lagu Tomo e
Romanized - Kanji - Indonesian Translation
 
Tomo e
Iwao Junko

Kumoma ni odoru hikari
Sougen ni furisosogu kisetsu
Ima hajimaru

Kakeyoru tomo no koe ni
Furimukeba soko ni
Itsumo kawaranu egao
Soshite hizashi wa kagayaku

Fuyu no itetsuku
Michi wo yuku toki
Sarigenai hagemashi ni
Ikudo tasukerareta darou

Kimi no youni kimi no youni
Yuuki kureru hito de itai yo

Haruka ni tsuzuku michi no
Yuku saki wa kumo no kanata e to
Nobotte yuku

Itsushika michi wa hanare
Sorezore no mirai
Aruki hajimeru toki mo
Kitto hizashi wo kagayaku

Yume ni yaburete
Kizutsuita toki
Tasukeai sasaeau
Tomodachi de ite hoshii yo

Kimi no tame ni kimi no tame ni
Chikara ni naru hito de iyou
Warau toki mo naku toki ni mo
Gogatsu no hizashi no youni
友へ
岩男 潤子

雲間に踊る光
草原にふりそそぐ季節
今 始まる

駆け寄る 友の声に
ふりむけばそこに
いつも変わらぬ笑顔
そして 陽射しは輝く

冬の凍てつく 
道を往く時
さりげない 励ましに
幾度助けられただろう

君のように 君のように
勇気くれる 人でいたいよ

はるかに続く道の
行く先は雲の彼方へと
登ってゆく

いつしか道は離れ
それぞれの未来
歩きはじめる時も
きっと 陽射しは輝く

夢に破れて 
傷ついた時
助けあい 支えあう
友だちでいてほしいよ

君のために 君のために
力になる人でいよう
笑う時も 泣く時にも
五月の陽射しのように
Untuk Sahabatku
Junko Iwao

Cahaya yang menari di celah awan
Musim yang menghujani hamparan rumput
telah tiba

Kukejar suara teman-temanku
Dan jika aku berbalik ke belakang
Senyuman yang tak pernah berubah ada di sana
bersama kemilau sinar mentari

Rendahnya suhu beku musim dingin
saat aku menyusuri kota
Seberapa seringkah sudah
aku diselamatkan oleh dorongan semangatmu?

Kuingin menjadi, kuingin menjadi orang sepertimu
yang selalu memberikan keberanian

Ujung dari jalan nun jauh di sana
adalah tempat awan-awan 
naik ke angkasa

Suatu saat jalan kita akan terpisah
Menuju masa depan kita masing-masing
Saat kita memulai segalanya pun,
kuyakin mentari pasti akan menyinari kita

Saat mimpiku kandas 
dan aku terluka
Kuingin kau tetap menjadi sahabatku
yang akan saling membantu dan menolong

Demi dirimu, demi dirimu
Kuingin menjadi orang yang bisa diandalkan
Baik saat suka maupun duka
Bagai sinar mentari di bulan Mei



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...