Mr. Children - Inori ~ Namida no Kidou Lyrics: Indonesian Translation



Translated by Nakari Amane

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
I'm a native Indonesian speaker, so please be understanding if there're so many English grammar errors here. In spite of that, feel free to tell me some corrections. Really sorry for the pop-up inconvenience, but I'd be really glad if you help me to click the ads :) This website is not a download page, stop asking for the mp3s Please don't request in fb comment box (I will ignore if you do so) I only do PAID request, read here for details. -How to Request- Feel free to take any contents from my blog but I'd really appreciate it if you could put some credits. Thank you and have a nice day :)
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Hi readers XDD my friend, Atsusa Fuyu is opening her commision work She can draw you, your original character or your favorite anime character based on your order Check out her nice artworks here: [Album] Commision [Open] Or you can also visit: [Artist&Clients] Atsusa Fuyu
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Teman-teman berminat untuk membeli CD ori dari Jepang? Beberapa item ready stock seperti supercell, EGOIST, Hiroyuki Sawano, Aimer Ikimono-gakari, Kana Nishino, wacci, Coalamode. bisa di cek di sini Lapak CD Dreamsland Terima kasiih ^0^ Untuk tanya-tanya dulu, bisa hubungi saya di: FB: Nakari Amane IG: @nakariamane
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Selain itu, kami juga membuka kursus privat Bahasa Jepang, (khusus area Jakarta) bagi teman-teman yang berminat belajar Bahasa Jepang dari basic ^_^ Untuk info selengkapnya, bisa hubungi kami lewat (khusus untuk les privat) LINE: syelakumala WA: 0817-678-6043 Terima kasih ^0^V
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

 
Inori ~ Namida no Kidou Lyrics
祈り ~涙の軌道 歌詞
Lirik Lagu Inori ~ Namida no Kidou
Romanized Kanji Indonesian
Inori ~ Namida no Kidou
Mr. Children

Kajikanda kimi no te wo
Nigirishimeru to
"Kono mama toki ga tomareba" tte omou

Nozokikomu youna me ga
Uso wo sagashiteru
Baka da na nani mo deteki ya shinai to
Waratte kotaeru

Tooi mirai wo yume mitari ureitari
Kyou mo atama no naka de ittari kitari
Sawaranaide naru dake te wo kuwaenu youni
Kokoro no kidou wo mitodoketai

Sayounara sayounara sayounara
Yume ni doro wo nuritsukeru jibun no minikusa ni
Muboubi na musouka datte
Dare ka ga yayu shite mo
Yuruganu omoi wo negai wo mochi tsuzuketai

Minareta basho ga chigau kao shite mieru no mo
Hontou wa boku no mesen ga kawatte kita kara
"Junsui" ya "sunao" tte kotoba ni
Akui wo kanjiteshimau no wa
Kitto boku ni mou jaku ga arun da ne

Wasure you toshite demo omoi okoshitari
Ikutsu ni natte mo mina nitari yottari
Nakushitakunai mono ga hitotsu mata hitotsu
Kokoro no kidou ni iro wo soete

Mayottara sono mune no kakou kara
Kikoete kuru nagare ni mimi wo sumaseba ii
Zawameita kirameita sukitooru nagare ni
Sasabune no youna inori wo ukabereba ii

Kimi ga naite waratte
Sono tabi kokoro wo yurasu
Motto tsuyoku aritai tte omoi de
Mune wa furueteiru

Wasurenaide
Kimi ni yadotta hikari
Itsu made mo kienu youni
Mimamoritai

Sayounara sayounara sayounara
Akogare wo fumitsukeru jibun no yowasa ni
Kanashimi ga sabishisa ga tokidoki koboretemo
Namida no kidou wa kirei na kawa ni kawaru
Soko ni
Sasabune no youna inori wo ukabereba ii
祈り ~涙の軌道
Mr. Children

悴んだ君の手を
握り締めると
「このまま時間が止まれば…」って思う

覗き込むような目が
嘘を探してる
馬鹿だな 何も出てきやしないと
笑って答える

遠い未来を夢見たり 憂いたり
今日も頭の中で行ったり来たり
触らないで なるだけ手を加えぬように
心の軌道を見届けたい

さようなら さようなら さようなら
夢に泥を塗りつける自分の醜さに
無防備な夢想家
だって 誰かが揶揄しても
揺るがぬ想いを 願いを 持ち続けたい

見慣れた場所が違う顔して見えるのも
本当は僕の目線が変わってきたから
「純粋」や「素直」って言葉に
悪意を感じてしまうのは
きっと僕に もう邪気があるんだね

忘れようとして でも思い起こしたり
いくつになっても皆 似たり寄ったり
失くしたくないものが ひとつまたひとつ
心の軌道に色を添えて

迷ったら その胸の河口から
聞こえてくる流れに耳を澄ませばいい
ざわめいた きらめいた 透き通る流れに
笹舟のような 祈りを 浮かべればいい

君が泣いて笑って
その度心を揺らす
もっと強くありたいって想いで
胸は震えている

忘れないで 
君に宿った光
いつまでも消えぬように 
見守りたい

さようなら さようなら さようなら
憧れを踏みつける自分の弱さに
悲しみが 寂しさが 時々こぼれても
涙の軌道は綺麗な川に変わる
そこに
笹舟のような 祈りを 浮かべればいい
Doa ~ Jalur Air Mata
Mr. Children

Ketika aku menggengam erat tanganmu yang membeku
Kuharap seandainya waktu 
berhenti dan terus seperti ini

Matamu, menatapku tajam
seakan mencari dusta
Sembari tertawa, kujawab
“Kau bodoh ya, mana mungkin ada yang muncul dari sana.”

Hari ini pun, mimpi dan gelisah akan masa depan yang jauh 
keluar masuk dari dalam benakku
Jika mungkin, kuingin memastikan jalur hatiku
tanpa menambah ataupun menyentuhnya

Selamat tinggal, selamat tinggal, selamat tinggal
Kejelekanku yang telah menodai anganku
Meskipun ada yang menghinaku
sebagai pemimpi yang tak berdaya
Aku ingin terus membawa harapanku tanpa rasa gentar

Tempat yang familiar, kini terlihat berbeda bagiku
karena sebenarnya pandangankulah yang telah berubah
Kata “Murni” atau “Jujur” 
terlanjur bermakna buruk bagiku
Pasti karena di dalam diriku telah muncul sifat jahat

Kuputuskan untuk melupakan, namun kembali terkenang
Semuanya tetap sama tak peduli berapa tahun umur bertambah
Hal yang kuingin tak pernah hilang dariku, satu demi satu
memberikan rona pada jalur hatiku

Jika kau tersesat, dengarkanlah dengan saksama
Suara aliran yang mengalir dari muara nuranimu
Dalam gemercik dan kerlipan aliran yang jernih
Apungkanlah doamu bak perahu bambu

Kau yang menangis, kau yang tertawa
begitu mengguncangkan hatiku
Hati ini kian bergetar
oleh perasaan ingin menjadi lebih kuat

Janganlah kau lupakan
Cahaya yang menyala di dalam dirimu
Kuingin melindunginya
agar tak pernah padam selamanya

Selamat tinggal, selamat tinggal, selamat tinggal
Kelemahanku yang telah merencahkan anganku
Meski duka dan sepi terkadang meluap sekali pun
Jalur air mata ini akan berubah menjadi sungai yang jernih
Dan di sana
Apungkanlah doamu bak perahu bambu

TLN:


merencahkan = menginjak-injak
 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...