Kanji | Romanized | English | Indonesian |
あたしのなかのものがたり
イヤホンズ
えらぶ かわる
なぜか めぐり
たしか ものがたり
そうそう たいがい
いつも 決め手はない
何から何まで
選ぶのは疲れる
かといって
全部お仕着せも
ストレス
コース
アラカルト
プリフィクス
ディナーは いつだって
スリリング
五感をチューニング
そもそも たいがい
後になったら
思い違い?
選んだつもりが
選ばされてる?
決められることを選んでる?
考えすぎも
考えもんです
時には
周りに合わせる
でも人目は
大して気にせず
目の前に分かれ道
どっちを選べばいい?
たぶん
人生最大の分岐点
失敗は許されん
右?
左?
どっち
例えばこんな時
あたしこっち
あたしこっち
両方の道
行く先のストーリー
例えばこんな時
まるでタイムマシンのように
こうして未来を先取り
予知 強引? アイムソーリー
右は安定の道
左は冒険の道
パラレルワールドに
パラレルワールドに
パラレルワールドに
ゴーインゴーイン
ゴーインゴーイン
ゴーインゴーイン
おーい!
はーい!
そっちはどんな感じ?
え、もうほんと
超刺激的な毎日
渡り鳥のように気まぐれ
へー
たいてい昼夜は逆転
everyday is a brand new day
かっけー
なんつってー
今はね
世界一周旅行中
山あり 谷あり
ドタバタ楽しい珍道中
いろんな国の いろんな人と
身振り 手振り
片言 で
|
Atashi no Naka no Monogatari
Earphones
Erabu kawaru
Nazeka meguri
Tashika monogatari
Sou sou taigai
Itsumo kimete wa nai
Nani kara nani made
Erabu no wa tsukareru
Ka to itte
Zenbu oshikise mo
SUTORESU
KOOSU
ARAKARUTO
PURI FIKUSU
DINAA wa itsudatte
SURIRINGU
Gokan wo CHUUNINGU
Somo somo taigai
Ato ni nattara
Omoichigai?
Eranda tsumori ga
Erabasareteru?
Kimerareru koto wo eranderu?
Kangae sugi mo
Kangaemon desu
Toki ni wa
Mawari ni awaseru
Demo hitome wa
Taishite ki ni sezu
Me no mae ni wakare michi
Docchi wo erabeba ii?
Tabun
Jinsei saidai no bunkiten
Shippai wa yurusaren
Migi?
Hidari?
Docchi
Tatoeba konna toki
Atashi kocchi
Atashi kocchi
Ryouhou no michi
Yukusaki no SUTOORI
Tatoeba konna toki
Marude TAIMU MASHIN no youni
Koushite mirai wo sakidori
Yochi gouin? AIMU SOORII
Migi wa antei no michi
Hidari wa bouken no michi
PARARERU WAARUDO ni
PARARERU WAARUDO ni
PARARERU WAARUDO ni
GOOIN GOOIN
GOOIN GOOIN
GOOIN GOOIN
Ooi!
Haai!
Socchi wa donna kanji?
E, mou honto
Chou shigekiteki na mainichi
Wataridori no youni kimagure
Hee
Taitei chuuya wa gyakuten
everyday is a brand new day
Kakkee
Nan tsuttee
Ima wa ne
Sekai isshu ryokouchuu
Yama ari tani ari
DOTABATA tanoshii chindouchuu
Ironna kuni no ironna hito to
Miburi teburi
Katakoto de
|
A Story Inside Me
Earphones
Choosing, changing
Somehow we met again
A certain story
Yeah, yeah, usually
There's no one who decides
I'm tired of having to choose
from A to Z
On the other hand,
It'll be stressful
if I forced them all
Course menu
Ala carte
Prefix
Dinner is always
thrilling
Tuning the five senses
Generally from the start,
It ended up a misunderstood,
when it's too late
What do you plan to choose,
turns out to have been chosen?
Choosing to something
that has been decided?
Too much thinking
can become a thought
Sometimes just match to the others
But not too concerned
with people's views
Crossroads in front of my eyes
|
Sebuah Kisah di Dalam Diriku
Earphones
Memilih, berganti
Entah mengapa bertemu kembali
Sebuah kisah yang pasti
Ya, ya, biasanya
Selalu tak ada
pihak yang memutuskan
Aku lelah harus memilih
dari mana hingga sampai mana
Meski berkata seperti itu
Semua dipaksakan pun juga stress
Set menu
Ala carte
Prefix
Makan malam selalu saja
Menegangkan
Menyetel kelima indera
Dari awal pun, biasanya
Ketika sudah terlambat,
ternyata salah paham?
Yang bermaksud kau pilih
ternyata telah dipilih?
Memilih hal yang sudah ditetapkan?
Terlalu banyak berpikir pun
bisa menjadi pikiran
Terkadang menyesuaikan diri
dengan sekitar
Tapi tak terlalu peduli
dengan pandangan orang
Persimpangan di depan mata
Mana yang sebaiknya kupilih?
Mungkin, ini adalah
persimpangan jalan terbesar di dalam hidupku
Tidak boleh gagal
Kanan?
Kiri?
Yang mana?
Misal, di saat seperti ini
Aku ke sini
Aku ke sini
Kedua jalan itu
adalah kisahku menuju destinasi
Misalnya, di saat seperti ini
Seperti mesin waktu
Dengan begini, kita menyalip masa depan
Prediksi, memaksa? I'm sorry
Kanan adalah jalan yang aman
Kiri adalah jalan petualangan
Di dunia pararel
Di dunia pararel
Di dunia pararel
Goin' Goin'
Goin' Goin'
Goin' Goin'
Oi!
Ya!
Bagaimana keadaan di sana?
Ya, beginilah
Rutinitas yang penuh dengan renjana
Tak konsisten seperti burung bermigrasi
Ooh
Biasanya siang dan malam terbalik
everyday is a brand new day
Kereen
Bercanda, kok
Sekarang aku sedang berkeliling dunia
Ada gunung (naik), ada lembah (turun)
Petualangan penuh insiden berisik
tapi menyenangkan
Menggunakan bahasa isyarat
di berbagai negeri,
|
_________________________
Paid Request by
Raka Dilla
_________________________
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`



a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`



I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia