DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

ASIAN KUNG-FU GENERATION - Re:Re: Lyrics


Re:Re: Lyrics
Re:Re: 歌詞
Lirik Lagu Re:Re:
Kanji Romanized English Indonesian
Re:Re:
ASIAN KUNG-FU GENERATION

作詞:後藤正文
作曲:
後藤正文・山田貴洋

君を待った
僕は待った
途切れない明日も
過ぎて行って
立ち止まって振り返って
とめどない今日を嘆き合った

記憶だって 永遠(とわ)になんて
残らないものとおもい知って
僕はずっと掻きむしって
心の隅っこで泣いた

そして
どうかなくさないでよって
高架下、過ぎる日々を
後悔してんだよって
そう言い逃したあの日

繋ぎ合った時もあった
ほどけない感情持ち寄って
それが僕のすべてだった
それもたった今 失くしたんだ

形だって
時が経って
変わりゆくものとおもい知って
僕はずっと掻きむしって
塞がれた今日を恨んだ

そして
どうかなくさないでよって
高架下、過ぎる日々を
後悔してんだよって
そう言い逃したあの日

君を待った
僕は待った
途切れない明日も
過ぎて行って
僕は今日も掻きむしって
忘れない傷を
つけているんだよ
君じゃないとさ
Re:Re:
ASIAN KUNG-FU GENERATION

Lyricist: Gotoh Masafumi
Composer: 
Yamada Takahiro・Gotoh Masafumi

Kimi wo matta
Boku wa matta
Togirenai ashita mo 
Sugite itte
Tachidomatte furikaette
Tomedonai kyou wo nagekiatta

Kioku datte  towa ni nante
Nokoranai mono to omoishitte
Boku wa zutto kakimushitte
Kokoro no sumikko de naita

Soshite 
Douka nakusanaide yo tte
Kouka shita, sugiru hibi wo
Koukai shite nda yo tte
Sou ii nogashita ano hi

Tsunagiatta toki mo atta
Hodokenai kanjou mochiyotte
Sore ga boku no subete datta
Sore mo tatta ima nakushita nda

Katachi datte 
Toki ga tatte
Kawariyuku mono to omoishitte
Boku wa zutto kakimushitte
Fusagareta kyou wo uranda

Soshite 
Douka nakusanaide yo tte
Kouka shita, sugiru hibi wo
Koukai shite nda yo tte
Sou ii nogashita ano hi

Kimi wo matta
Boku wa matta
Togirenai ashita mo 
Sugite itte
Boku wa kyou mo kakimushitte
Wasurenai kizu wo 
Tsuketeiru nda yo
Kimi janai to sa
Re:Re:
ASIAN KUNG-FU GENERATION

Lyricist: Masafumi Gotoh
Composer: 
Takahiro Yamada・Masafumi Gotoh

I waited for you
I still waited for you 
Unceasing tomorrows are 
passing then going before me
I stop my pace and turn back,
give a sigh to the ceaseless today

I come to learn that memories
will never last for eternity
I always tear them off
and then cried inside the nook of my heart

"So I hope you'll never lose them"
"I'm regretting the days 
I've spent below the underpass"
That day,  
I lost so many chances to tell you that

There were times when we're entwined
Now, I'm bringing these unraveled emotions
That was all of my everything
And just now, I've lost every little thing

I come to learn that visual forms are things 
that never stop changing 
as the time passes
I always tear them off
and cursed today that stand in my way 

"So I hope you'll never lose them" 
"I'm regretting the days
I've spent below the underpass" 
That day,
 I lost so many chances to tell you that

I waited for you
I still waited for you 
Unceasing tomorrows 
are passing then going before me
Today, I'm tearing them off, too
and piercing myself 
with indelible scars
It's nobody but you
Re:Re:
ASIAN KUNG-FU GENERATION

Lyricist: Masafumi Gotoh
Composer: 
Takahiro Yamada・Masafumi Gotoh

Aku menunggumu
Masih menunggumu
Hari esok yang tak terhenti 
silih berganti dan kian berlalu
Kuhentikan langkah, berbalik ke belakang
Memaki hari ini yang tak berujung

Aku belajar bahwa memori
tak'kan mungkin bertahan abadi
Aku selalu saja mengoyaknya
dan menangis di relung hati

Dan kumohon agar kau tak menghilangkannya
Aku sungguh menyesali hari-hari
yang kulalui di bawah terowongan
Kala itu, aku telah kehilangan kesempatan 
untuk mengatakannya kepadamu

Ada masanya kita pernah saling terjalin
Dan terus kubawa perasaan tak terlepaskan ini
Inilah segalanya bagiku
Dan baru saja aku kehilangan semua itu

Aku belajar bahwa bentuk itu 
adalah sesuatu yang terus berubah 
seiring dengan waktu
Aku selalu saja mengoyaknya
dan mengutuk hari ini yang menghalangiku

Dan kumohon agar kau tak menghilangkannya
Aku sungguh menyesali hari-hari 
yang kulalui di bawah terowongan 
Kala itu, aku telah kehilangan kesempatan
untuk mengatakannya kepadamu

Aku menunggumu 
Masih menunggumu
Hari esok yang tak terhenti 
silih berganti dan kian berlalu
Hari ini pun aku kembali mengoyaknya
dan mengoreskan 
luka yang tak terhapuskan
Harus dirimulah orangnya
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.