DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Ikimonogakari - Haru Uta Lyrics

Haru Uta Lyrics
ハルウタ 歌詞
Lirik Lagu Haru Uta
Kanji Romanized Indonesian
ハルウタ
いきものがかり

伝えたくて届けたくて 
あの日の君へ
いつの日かのサヨナラさえも 
胸に仕舞って

空の蒼さに
目を細めて
何気なく翳した手に
薫る風が
そっと横切り
季節をまた告げる

口笛をふいに吹いて
風向きが変わるように 
少しだけ君は涙して
「明日が少し怖いの」と
呟いた
君の横顔だけを
見つめてる

伝えたくて届けたくて 
あの日の君へ
いつの日かのサヨナラさえも 
胸に仕舞って

いつか僕ら大人になる 
そして出逢える
君とここで約束するよ 
だから笑顔で
だから笑顔で

掴みかけたその掌は
ひらひらと手を離れて
止まることを知らぬ明日は
遠い空へ消える

暗闇の中歩いて
手探りの道に見えた
一縷(いちる)の光が在ると知る
言葉をあえて探したら
「希望」の二文字を僕ら
一途に選ぶだろう

離れなくて届かなくて 
そこにあるのは
いつの日にも二人見上げた 
空の蒼さで

あの日僕ら胸に残る
夢を描いた
だからここで君に祈るよ 
いつも笑顔で

僕が君にもらったもの 
君が僕に話したこと 
数えたら
星降る夜が始まる
カタチのない想いを今 
君の元へ流せば 
約束のその場所へ
二人を連れて行く

伝えたくて届けたくて 
あの日の君へ
いつの日かのサヨナラさえも
胸に仕舞って

いつか僕ら大人になる 
そして出逢える
君とここで約束するよ 
だから笑顔で
だから笑顔で
Haru Uta
Ikimono-gakari

Tsutaetakute todoketakute 
Ano hi no kimi e
Itsu no hi ka no SAYONARA sae mo 
Mune ni shimatte

Sora no aosa ni 
Me wo hosomete 
Nanige naku kazashita te ni
Kaoru kaze ga 
Sotto yokogiri
Kisetsu wo mata tsugeru

Kuchibue wo fui ni fuite
Kazamuki ga kawaru you ni 
Sukoshi dake kimi wa namida shite
“Ashita ga sukoshi kowai no” to 
Tsubuyaita
Kimi no yokogao dake wo 
Mitsumeteru

Tsutaetakute todoketakute 
Ano hi no kimi e
Itsu no hi ka no SAYONARA sae mo 
Mune ni shimatte

Itsuka bokura otona ni naru
Soshite deaeru
Kimi to koko de yakusoku suru yo 
Dakara egao de 
Dakara egao de

Tsukamikaketa sono tenohira wa 
Hirahira to te wo hanarete
Tomaru koto wo shiranu ashita wa
Tooi sora e kieru

Kurayami no naka aruite 
Tesaguri no michi ni mieta
Ichiru no hikari ga aru to shiru
Kotoba wo aete sagashitara
“Kibou” no nimoji wo bokura 
Ichizu ni erabu darou

Hanarenakute todokanakute 
Soko ni aru no wa
Itsu no hi ni mo futari miageta 
Sora no aosa de

Ano hi bokura mune ni nokoru 
Yume wo egaita
Dakara koko de kimi ni inoru yo 
Itsumo egao de

Boku ga kimi ni moratta mono 
Kimi ga boku ni hanashita koto
Kazoetara 
Hoshi furu yoru ga hajimaru
Katachi no nai omoi wo ima
Kimi no moto e nagaseba
Yakusoku no sono basho e 
Futari wo tsurete yuku

Tsutaetakute todoketakute 
Ano hi no kimi e
Itsu no hi ka no SAYONARA sae mo 
Mune ni shimatte

Itsuka bokura otona ni naru
Soshite deaeru
Kimi to koko de yakusoku suru yo 
Dakara egao de 
Dakara egao de
Lagu Musim Semi
Ikimono-gakari

Saat itu, ingin kuungkapkan, 
ingin kusampaikan padamu
Kata perpisahan kala itu pun,
Masih terkunci di hatiku

Tanpa sengaja, 
kuangkat tanganku ke atas
Sembari menyipitkan mata, 
menatap langit biru
Aroma semerbak angin melintas
Menandakan musim kan berganti baru

Tiba-tiba kau bersiul
Angin bak berganti haluan
Kau berbisik, 
sambil menangis kecil
“Hari esok terasa sedikit menakutkan”
Aku hanya memperhatikan 
wajahmu dari samping

Saat itu, ingin kuungkapkan, 
ingin kusampaikan padamu
Kata perpisahan kala itu pun,
Masih terkunci di hatiku

Di sini, aku berjanji padamu
Kelak, kita akan dewasa
Dan akan kembali berjumpa
Karena itu, 
tersenyumlah dan tersenyumlah

Tanganmu yang kucoba raih
Lepas tergerai dari tanganku
Hari esok yang tak mengenal kata henti,
Sirna ke atas langit yang jauh

Aku berjalan dalam kegelapan
Mencoba meraba hingga terlihat jalan
Dan kuyakin ada secercah cahaya di sana
Jika kita mencoba mencari kata,
Dengan sepenuh hati, 
pasti kita akan memilih kata “Harapan”

Aku tak ingin berpisah darimu
Namun, aku tak bisa meraihnya
Biru langit yang ada di sana
Yang selalu kita pandangi bersama

Kala itu, kita mengukir mimpi
Di dalam hati
Karena itu, disini, aku berdoa
Agar kau selau tertawa

Jika kucoba menghitung,
Hal yang kuterima darimu
Hal yang kau ceritakan padaku
Akan dimulailah malam bertabur bintang
Perasaan tanpa wujud ini
Akan kualirkan kepadamu
Membawa kita bersama
Menuju tempat kita berjanji

Saat itu, ingin kuungkapkan, 
ingin kusampaikan padamu
Kata perpisahan kala itu pun,
Masih terkunci di hatiku

Di sini, aku berjanji padamu
Kelak, kita akan dewasa
Dan akan kembali berjumpa
Karena itu, 
tersenyumlah dan tersenyumlah
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.