DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

[Sangatsu no Lion French Song] SOLITA - En fermant les yeux Lyrics

"Okay, I really need readers' help 
to translate this song.

I plan to translate this song to 
Japanese, English and Indonesia
But I know nothing about French T3T
Anybody who can speak French 
and willing to translate 
this song to English is required
(I used google translate for the time being)
Your name/pen name will be credited below!

HELP ME TO COMPLETE THIS STUNNING SONG!! 
Just comment below or email me:
nakari_amane@yahoo.co.jp 

[2017.06.18]
En fermant les yeux Lyrics
En fermant les yeux 歌詞 和訳付き
Lirik Lagu  En fermant les yeux
Japanese French Lyrics English Indonesian
En fermant les yeux (瞳を閉じて)
SOLITA 

作詞: ボンジュール鈴木
作曲: 橋本由香利 

心を落ち着かせますように、
そっと瞳を閉じて
月明りに浴びて、
この場所が大好き
たぶん、
もうすぐ行かなきゃ
心は痛みに閉じ込められたから

実は、すごく怖かったんだ
家にいても
毎日
凄く悲しむんだ
愛に満たされているのに
目が涙に溢れて 
人生の色を
変えられるよね

どれぐらい泳がれるのか?
いつになったら
雨が止むのか?
僕はそんなことを知らない
雨に濡れても歩かなきゃ
自分の居場所を探すんだ
この黒い町の中に
大きいな虹が見えた

________________________

気持ちを収めるように、
そっと瞳を閉じて
月明かりに照らされ、
僕はそろそろ行かなきゃ
凄く寂しかった、
閉じ込められていた
心に照らさせる光を
ずっと待っている

僕の使命は
自分の羽根で羽搏けること 
道に迷って、
思ってもいなかった所で
光を見つけた
それは
自分の中に埋まってた
この手のぬくもりが
僕の力になった 

嵐の中でも
怖くないんだ
今日も、毎日も
暗闇の中でも怖くないんだ
次の日まで、
この人生は 
信じる力で僕を生かせた
無数にある目覚めた夢は
永遠の喜び

どこに泳ぐか?
どこに走るか?
川にその問いを
全部放した
知らず知らず知っている
その陽だまりが 
ゆっくり、
氷を溶かし始めた
雨が降ったら
急に
大きな虹が見えた 
En fermant les yeux
SOLITA

Lyricist: Bonjour Suzuki
Composer: Yukari Hashimoto

J'ai fermé les yeux 
pour me calmer
Au clair de la lune,
que j'aime cet endroit
Je dois partir tout de suite,
j'ai peut-être compris
J'etais enfermé dans ma peine

en fait,j'ai peur 
méme chez moi, 
que j'étais triste,
tous les jours,
Je suis rempli d'amour,
j'avais les larmes aux yeux
Je peux changer les couleurs
sombres de ma vie

Jusqu'où nager?
Jusqu'à quand la pluie,
va-t-elle enfin s'arrêter? 
je ne sais pas
Marcher méme mouillé
Je cherche mon nid, 
dans cette ville noir,
je vois un immense Arc en ciel

________________________

En fermant les yeux, 
afin de ralentir
Eclairé par la lune, 
il faut que je parte
Je suis tellement seul,
enfermé
J'attends que le temps s'éclaire
à l'abri dans mon coeur

Devoir s'envoler, 
de ses propres ailes
Perdre mon chemin
J'ai trouvé la lumière
là où je ne pensais pas
enfoui en moi
La chaleur de 
mes mains,
me motive

J'ai pas peur, 
même sous les orages
Aujourd'hui, tous les jours,
même pas peur dans le noir,
tard
jusqu'au lendemain
que la vie me permet 
de passer avec foi
un rêve éveillé infini,l'éternel joie

Jusqu' où nager?
Jusqu' où courir?
Effacer mes peines àla rivière
Comme je connais 
un endroit ensoleillé
inconsciemment
la glace à commencé à fondre,
lentement
Si il se met à pleuvoir,
tout à coup
je vois un immense Arc en ciel
En fermant les yeux (Close your eyes)
SOLITA

Lyricist: Bonjour Suzuki
Composer: Yukari Hashimoto

I closed my eyes 
to calm myself
Bathe by the moonlight, 
I love this place
Maybe,
I have to go right away
I was locked in my pain

In fact, I'm afraid
Even at home, 
every day 
I was sad
I'm filled with love, 
yet I had tears in my eyes
I know, I can change 
the colors of my life

How far can I swim?
How long 
will the rain finally stop?
I don't know
Walking even wet, 
I'm looking for my true place,
In this black city, 
I see a huge rainbow

________________________

Close your eyes, 
in order to slow down
Enlightened by the moon, 
I must leave
I'm so alone, 
locked up
Waiting for the light
to shine in my heart

My duty is to fly, 
with my own wings
Lost my way 
I found the light
in the place 
where I never thought
buried within me
The warmth of my hands, 
motivates me
 
I'm not afraid, 
even beneath the thunderstorms
Today, every day, 
not even afraid in the late dark
Until the next day 
that life allows me 
to pass with faith
An infinite awakened dream,
eternal joy

Where to swim?
Where to run?
Clear my sentences 
to the river
As I know a sunny place 
Unconsciously
The ice 
began to melt, slowly
If it starts to rain, 
Suddenly,
I see a huge rainbow
En fermant les yeux (Pejamkan matamu)
SOLITA

Lyricist: Bonjour Suzuki
Composer: Yukari Hashimoto

Perlahan kupejamkan mata,
'tuk merasa sedikit lebih tenang 
Di bawah sinar rembulan,
Aku begitu menyukai tempat ini
Mungkin,
Aku harus segera pergi
Karena hati ini terus terbelenggu oleh luka

Sebenarnya, begitu takut rasanya
Di rumah pun,
setiap hari
aku merasa begitu sedih
Meski hidupku terpenuhi oleh cinta,
namun kedua mataku basah oleh air mata
Warna kehidupan ini
pasti bisa kuubah

Seberapa jauh aku mampu berenang?
Berapa lama lagi
hingga hujan benar-benar berhenti?
Aku tak tahu apapun soal itu
Tapi meski basah kuyup, kuharus melangkah
mencari tempatku yang sebenarnya
Di tengah kota yang hitam kelam ini,
Kulihat pelangi membentang luas  

________________________

Perlahan pejamkan matamu,
'tuk merasa sedikit lebih tenang
Disinari oleh cahaya rembulan,
Aku harus segera pergi
Begitu sepi, 
terperangkap seorang diri
Aku selalu menunggu secercah cahaya
yang akan menyinari hatiku

Tugasku di dunia ini adalah
untuk bisa terbang dengan sayapku sendiri
Ketika tersesat di jalan,
aku menemukan secercah cahaya
di tempat yang tak pernah 
kubayangkan sebelumnya
Terkubur jauh di dalam diriku
Dan kehangatan tanganku inilah
yang menjadi sumber kekuatanku    

Meski di tengah badai sekali pun,
Aku tak takut sama sekali
Hari ini pun, setiap hari pun
Aku tak'kan pernah takut di dalam kegelapan
Hingga hari yang selanjutnya tiba pun,
Hidup ini membiarkanku hidup
dengan rasa kepercayaan
Mimpi tak terhingga yang menjadi nyata
adalah kebahagiaan yang abadi

Ke mana aku harus berenang?
Ke mana aku harus berlari?
Kulepaskan semua pertanyaan itu
ke dalam sungai
Dan tanpa kusadari,
tempat yang sinari mentari
perlahan mulai mencairkan 
es yang membeku
Dan jika hujan turun,
tiba-tiba
Kulihat pelangi membentang luas
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.