Kalafina - Kimi no Gin no Niwa Lyrics: Indonesian Translations



Translated by Nakari Amane

Game Soundtracks CDJapan

Support the Artist by buying their original works
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
I'm a native Indonesian speaker, so please be understanding if there're so many English grammar errors here. In spite of that, feel free to tell me some corrections. Please don't request in fb comment box (I will ignore if you do so) I only do PAID request, read here for details. -How to Request- Feel free to take any contents from my blog but I'd really appreciate it if you could put some credits. Thank you and have a nice day :)
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Hi readers XDD my friend, Atsusa Fuyu is opening her commision work She can draw you, your original character or your favorite anime character based on your order Check out her nice artworks here: [Album] Commision [Open] Or you can also visit: [Artist&Clients] Atsusa Fuyu
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Teman-teman berminat untuk membeli CD ori dari Jepang? Beberapa item ready stock seperti supercell, EGOIST, Hiroyuki Sawano, Aimer Ikimono-gakari, Kana Nishino, wacci, Coalamode. bisa di cek di sini Lapak CD Dreamsland Terima kasiih ^0^ Untuk tanya-tanya dulu, bisa hubungi saya di: FB: Nakari Amane IG: @natalia_s_l Email: nakari_amane@yahoo.co.jp
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Untuk teman-teman sekalian yang berminat untuk belajar Bahasa Jepang dari basic (^0^)/ Kami juga membuka kursus privat Bahasa Jepang, (khusus area Jakarta) (les ya, bukan sukarela cuma-cuma) Untuk info selengkapnya, bisa hubungi kami (khusus untuk les privat) LINE: syelakumala WA: 0817-678-6043 Terima kasih ^0^V
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

Kimi no Gin no Niwa Lyrics
君の銀の庭 歌詞
Lirik Lagu Kimi no Gin no Niwa
Romanized Kanji Indonesian
Kimi no Gin no Niwa
Kalafina

Lyricist: Kajiura Yuki
Composer: Kajiura Yuki

Sotto hiraita DOA no mukou ni
Kowaresou na sekai wa aru
Asa ga kuru no ka
Yoru ni naru no ka
Mayoi nagara
Hikari wa hokorobite

Koe ga yobu made wa
Mou sukoshi asobou
Hana no youni
Meguru toki wo kurikaeshi

Yume wa kono heya no naka de
Yasashii uta wo
Zutto kimi ni utatte ita
Nani ga honto no koto nano
Ichiban tsuyoku
Shinjirareru sekai wo
Oikakete
Kimi no gin no niwa e

Michi ni mayotta
Ano ko ga kyou mo
Ichiban hayaku kaeritsuita
Tadashisa yori mo
Akarui basho wo
Mitsuke nagara
Hashireba ii nda ne

Osanai nemuri wo
Mamoritai bannin
Otona ni naru mon wa
Kataku tozasarete

Kimi wa kizuiteita kana ?
Honto no koto nante
Itsumo kako ni shika nai
Mirai ya kibou wa subete
Dareka ga egaku tooi niwa no
Wagamama na monogatari
Mada dare mo shiranai

Hitamuki na 
Kotori no koe de
Utau kodomo wa
Nani wo kakushi 
Nani wo kowashi
Moeru tokei
Himitsu meku hana no kaori
"Koko ni iru yo"

Shizuka ni yorisotte
Doko ni mo ikanai de
Madobe de saezutte
Nani wo nakushi tatte

Yume wa sono ude no naka ni
Yasashii hito no uso mo nageki mo
Tojikometeita
Nani ka tarinai kokoro de
Hikari wo matoi tonde yukou
Shoujo no katachi wo shite
Owaranai hajimari e
Hontou no owari e

Shizuka ni yorisotte
Doko ni mo ikanaide
Madobe de saezutte
Doko ni mo ikanaide
君の銀の庭
Kalafina

作詞:梶浦由記
作曲:梶浦由記

そっと開いたドアの向こうに
壊れそうな世界はある
朝が来るのか
夜になるのか
迷いながら
ひかりは綻びて

声が呼ぶまでは
もう少し遊ぼう
花のように
廻る時を繰り返し

夢はこの部屋の中で
優しい歌を
ずっと君に歌っていた
何がほんとのことなの
一番強く
信じられる世界を
追いかけて
君の銀の庭へ

道に迷った
あの子が今日も
一番早く帰り着いた
正しさよりも
明るい場所を
見つけながら
走ればいいんだね

幼い眠りを
守りたい番人
大人になる門は
固く閉ざされて

君は気付いていたかな?
ほんとのことなんて
いつも過去にしか無い
未来や希望は全て
誰かが描く遠い庭の
我が侭な物語
まだ誰も知らない

ひたむきな
小鳥の声で
歌う子供は
何を隠し
何を壊し
燃える時計
秘密めく花の香り
「ここにいるよ」

静かに寄り添って
何処にも行かないで
窓辺で囀って
何を失くしたって

夢はその腕の中に
優しい人の嘘も嘆きも
閉じ込めていた
何か足りない心で
光を纏い飛んで行こう
少女のかたちをして
終わらない始まりへ
ほんとうの終わりへ

静かに寄り添って
何処にも行かないで
窓辺で囀って
何処にも行かないで
Ladang Perakmu
Kalafina

Lyricist: Yuki Kajiura 
Composer: Yuki Kajiura

Di balik gerbang yang perlahan terbuka
Terdapat dunia yang hampir hancur
Akankah pagi hari yang datang?
Ataukah malam hari menjelang?
Seraya mengkhawatirkan hal itu,
Kilauan cahaya pun terkoyak

Sebelum suara datang menyapa,
Mari kita bermain sebentar lagi
Bagaikan setangkai bunga
Mengulangi waktu yang silih berganti
 
Sang mimpi 
berada di dalam ruangan ini
Senantiasa melantunkan
lagu-lagu yang merdu untukmu
Manakah hal yang disebut kebenaran?
Kumengejar dunia
yang paling bisa kupercaya
Menuju ke ladang perakmu

Anak yang tersesat di jalan itu
Hari ini pun, 
paling cepat kembali pulang
Bukankah akan lebih baik,  
apabila kita terus berlari sambil menemukan
tempat yang lebih terang 
dibandingkan kebenaran?

Para penjaga yang ingin melindungi
lelap tidurnya mereka yang masih lugu
telah menutup erat
gerbang menuju kedewasaan

Sudahkah kau menyadarinya?
Hal semacam kebenaran itu
hanya bisa ditemukan di masa lalu
Masa depan, harapan, semuanya itu
Hanyalah kisah egois yang dilukiskan 
di dalam ladang yang begitu jauh
Dan belum ada seorang pun yang mengetahuinya

Anak-anak yang bernyanyi 
dengan suara kicauan burung
yang begitu tulus
Apa yang mereka sembunyikan?
Apa yang mereka hancurkan?
Jam yang terbakar
Harum bunga-bunga yang seolah menyimpan misteri
"Aku ada di sini."

Perlahan kudekap erat dirimu
Jangan pergi ke mana  pun lagi
Berkicau di pinggir jendela
Kau kehilangan apa?

Sang mimpi, berada di dalam dekapan tangan itu
Membelenggu segala keluhan dan kebohongan
orang-orang baik 
Dengan hati yang kurang akan suatu hal ini 
Mari kita terbang tinggi, dengan balutan cahaya
Berubah wujud menjadi seorang gadis remaja
Menuju ke awal yang tak berujung
Menuju ke penghujung yang sebenarnya

Perlahan kudekap erat dirimu
Jangan pergi ke mana  pun lagi
Berkicau di pinggir jendela
Jangan pergi ke mana  pun lagi
______________________________________________ 

Romaji Lyrics Transliterated by Me (Amane Nakari) 
Song Requested by Septian Maulana Saragih
______________________________________________ 



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...