Motohiro Hata - 70 Oku no Piece Lyrics: English & Indonesian Translations



Translated by Nakari Amane

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
I'm a native Indonesian speaker, so please be understanding if there're so many English grammar errors here. In spite of that, feel free to tell me some corrections. Really sorry for the pop-up inconvenience, but I'd be really glad if you help me to click the ads :) This website is not a download page, stop asking for the mp3s Please don't request in fb comment box (I will ignore if you do so) I only do PAID request, read here for details. -How to Request- Feel free to take any contents from my blog but I'd really appreciate it if you could put some credits. Thank you and have a nice day :)
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Hi readers XDD my friend, Atsusa Fuyu is opening her commision work She can draw you, your original character or your favorite anime character based on your order Check out her nice artworks here: [Album] Commision [Open] Or you can also visit: [Artist&Clients] Atsusa Fuyu
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Teman-teman berminat untuk membeli CD ori dari Jepang? Beberapa item ready stock seperti supercell, EGOIST, Hiroyuki Sawano, Aimer Ikimono-gakari, Kana Nishino, wacci, Coalamode. bisa di cek di sini Lapak CD Dreamsland Terima kasiih ^0^ Untuk tanya-tanya dulu, bisa hubungi saya di: FB: Nakari Amane IG: @nakariamane
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Selain itu, kami juga membuka kursus privat Bahasa Jepang, (khusus area Jakarta) bagi teman-teman yang berminat belajar Bahasa Jepang dari basic ^_^ Untuk info selengkapnya, bisa hubungi kami lewat (khusus untuk les privat) LINE: syelakumala WA: 0817-678-6043 Terima kasih ^0^V
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

Nanajuu Oku no Piece Lyrics
70億のピース 歌詞
Lirik Lagu Nanajuu Oku no Piece
 
English Romanized Kanji Indonesian
Seven Billions Pieces
Motohiro Hata

Lyricist: Motohiro Hata
Composer: Motohiro Hata

Beyond the railway crossing gate 
In the paused scenery
This morning news,
suddenly floated across my mind
 
If I start to walk, 
tragedy of somebody else will disappear
And somehow, I found myself
holding hand with you again

Do you know that there's a darkness
that couldn't be reached  
even by the song of love?

Seven billions pieces start to form
a puzzle of world
And it depicts the meaning of 
to be able to adjoin with someone
Even though, we are in different shapes
and couldn't be as one right now
But we will get close to each other
so we won't be apart

We still couldn't overcome
even the 5 meters radius
And so days go on 
Unsteady

It'd be nice if a glimmer of happiness
could be spreaded out
just like that movie
But I guess, it's just a whitewashing

I want to lock that side-face up 
So I turn my camera
 
How innocent, your peace sign
It'll always be a light that shine on me
and a meaning for me
to keep on living tomorrow, right here
We are in different shape
Even though
we only got hurt the closer we're
But we also could feel each other's warmth

Seven billions pieces start to form
a puzzle of world
And it depicts the meaning of 
to be able to adjoin with someone
Even though, we are in different shapes
and couldn't be as one right now
But we will get close to each other
so we won't be apart
Nanajuu Oku no Piece
Motohiro Hata

Lyricist: Hata Motohiro
Composer: Hata Motohiro

Shadanki no mukougawa
Togireru keshiki ni
Kesa no NYUUSU ga
Futo yogitta

Arukidaseba kieru
Hitogoto no higeki
Nantonaku kimi to mata
Te wo tsunaida

Ai no uta ga 
Todokanai
Kurai yami mo aru no

Nanajuu oku no PIISU ga egakidasu
Sekai no PAZURU
Dareka to 
Tonari aeta imi
Katachi no chigau bokura wa
Hitotsu ni ima narenakutemo
Demo tagai ga hanarenai you
Yorisoeru nda

Hankei go MEETORU mo
Mama naranai mama
Hibi wa tsuzuiteru
Ayauku

Ano eiga mitai ni
Chiisana shiawase ga
Hirogareba nante
Yappa kireigoto kana

Sono yokogao tojikometakute
KAMERA wo muketa

Mujaki na kimi no PIISU SAIN
Itsumo boku wo terasu hikari
Ashita mo koko de 
Ikiteku imi
Katachi chigau bokura wa
Chikazuku hodo kizutsuku kedo
Demo tagai no nukumori ni mo
Kizukeru nda

Nanajuu oku no PIISU ga egakidasu
Sekai no PAZURU
Dareka to 
Tonari aeta imi
Katachi no chigau bokura wa
Hitotsu ni ima narenakutemo
Demo tagai ga hanarenai you
Yorisoeru nda
70億のピース
秦基博

作詞:秦基博
作曲:秦基博

遮断機の向こう側 
途切れる景色に
今朝のニュースが 
ふと よぎった

歩き出せば 消える 
他人事の悲劇
なんとなく 君と また
手をつないだ

愛の歌が
届かない
暗い闇もあるの

70億のピースが 描き出す
世界のパズル
誰かと
隣り合えた意味
かたちの違う僕らは 
ひとつに今 なれなくても
でも 互いが 離れないよう 
寄り添えるんだ

半径5メートルも 
ままならないまま
日々は続いてる 
あやうく

あの映画みたいに 
小さな幸せが
拡がればなんて 
やっぱ 綺麗事かな

その横顔 閉じ込めたくて
カメラを向けた

無邪気な君のピースサイン 
いつも僕を照らす光
明日もここで
生きてく意味
かたちの違う僕らは 
近づくほど 傷つくけど
でも 互いの 温もりにも 
気づけるんだ

70億のピースが 描き出す 
世界のパズル
誰かと
隣り合えた意味
かたちの違う僕らは 
ひとつに今 なれなくても
でも 互いが 離れないよう 
寄り添えるんだ
Tujuh Miliar Potongan
Motohiro Hata

Lyricist: Motohiro Hata
Composer: Motohiro Hata

Di depan palang pintu pembatas kereta,
dalam pemandangan yang terhenti
Berita tadi pagi
tiba-tiba melintas di benakku

Jika aku mulai melangkah
Tragedi yang mereka alami 'kan menghilang
Dan entah mengapa, aku kembali
bergandengan tangan denganmu

Tahukah kau bahwa ada kegelapan
yang tak'kan bisa dicapai 
oleh lagu cinta sekalipun

Tujuh miliar potongan
yang melukiskan puzzle dunia
adalah makna dari 
bersanding dengan seseorang
Meskipun kini, kita yang saling berbeda bentuk ini,
tidak ditakdirkan untuk bersatu
Namun kita saling mendekap satu sama lain,
agar tak terpisahkan lagi

Radius 5 meter pun
bahkan masih tak bisa kita lampaui
Hari kian berlanjut,
silih berganti dalam ketidakpastian

Mungkin saja, seperti di film itu
kebahagiaan kecil akan terus menyeruak
Namun sepertinya, itu hanyalah 
sekadar basa basi manis saja

Kuingin mengabadikan wajah sampingnya itu
Kuarahkan lensa kameraku

Gaya peace-mu yang terlihat begitu polos
Cahaya yang selalu menyinariku
adalah alasan esok hari bagiku 
untuk terus hidup di sini
Kita berdua yang berbeda bentuk
Semakin dekat, hanya akan saling melukai
Namun kita akan bisa menyadari
kehangatan dari tubuh masing-masing

Tujuh miliar potongan
yang melukiskan puzzle dunia
adalah makna dari 
bersanding dengan seseorang
Meskipun kini, kita yang saling berbeda bentuk ini,
tidak ditakdirkan untuk bersatu
Namun kita saling mendekap satu sama lain,
agar tak terpisahkan lagi
______________________________________________ 

Romaji Lyrics Transliterated by Me (Amane Nakari) 
______________________________________________ 



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...