Ebiet G. Ade - Berita Kepada Kawan Lyrics: English & Japanese Translations



Translated by Nakari Amane

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ I'm a native Indonesian speaker, so please be understanding if there're so many English grammar errors here. In spite of that, feel free to tell me some corrections. Really sorry for the pop-up inconvenience, but I'd be really glad if you help me to click the ads :) Please don't request in fb comment box (I will ignore if you do so) For some reasons, I'm no more accepting any requests (really sorry) Feel free to take any contents from my blog but I'd really appreciate it if you could put some credits. Thank you and have a nice day :) ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Teman-teman berminat untuk membeli CD ori dari Jepang? Beberapa item ready stock seperti supercell, YUI dan Aimer bisa di cek di sini Lapak CD Dreamsland Terima kasiih ^0^ Selain itu, kami juga membuka kursus privat Bahasa Jepang, (khusus area Jakarta) bagi teman-teman yang berminat belajar Bahasa Jepang dari basic ^_^ Untuk info selengkapnya, bisa hubungi saya lewat FB: Nakari Amane IG: @nakariamane Terima kasih ^0^V ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

いつも通り違うだよね
そう、ずっと試してみたかった
いつもは日本歌詞からインドネシア語と英語
今度はインドネシア語から日本語と英語
 
この曲はエビートさんの曲で
お父さんがとても好きだった曲
小さいときには父はいつも
 エビートさんの曲を聴いてから
私も好きになってしまった

これはちょー古い曲だよ
だけど、この時代にも
聴いている人が絶対いると思う

日本語の翻訳はまだまだ不自然で
文法間違いとか
本当にすみませんでした
これはただの翻訳で、
本当の日本語バージョンはない

 もっともっとエビートさんの曲を
翻訳したいと思うので
この曲を聴いてみたい人は
どうぞこちらへ
Ebiet G. Ade - Berita Kepada Kawan
 すごく哀しい歌だよT_T
 
English translation also credits to DyanaFam,
thanks, I took the same words 
[2015.06.19]
 
Berita Kepada Kawan Lyrics
Berita Kepada Kawan 歌詞 和訳付き
Lirik Lagu Berita Kepada Kawan
 
English Indonesian Kanji Romanized
Message to My Friend
Ebiet G. Ade

Lyricist: Ebiet G. Ade
Composer: Ebiet G. Ade

How sad,
this journey felt too sad
But it’s too bad, dear my friend
You didn’t sit here by my side

Too many stories
in this barren rocky land
that you should see by yourself

My body was shaking
as I went through that rocky road
My heart was quivering
as I viewed on those wastelands

This journey itself
as if has became a bystander
for that little shepherd
who was crying in melancholy

Dear my friend, please listen to his answer
when I asked him what has happened
He said, his parent were long dead,
washed away by the earth’s cry

Once I arrived on sea shore
I’d told them all
to the reef, to the wave
even to the sun

But they didn’t answer me
But they left me in silence
Left me all alone,
petrified as I was gazing on sky

Perhaps the answer is 
far beyond there
Why did this disaster 
befall on my county?

Maybe god were already fed up,
looking on human behaviors
who always wrong yet proud
upon their own sins

Or maybe the Mother Nature
don’t want to befriend with us anymore
Then, let’s try to ask
upon those swaying weeds

Dear my friend, please listen to his answer
when I asked him what has happened
He said, his parent were long dead,
washed away by the earth’s cry

Once I arrived on sea shore
I’d told them all
to the reef, to the wave
even to the sun

But they didn’t answer me
But they left me in silence
Left me all alone,
petrified as I was gazing on sky

Perhaps the answer is
far beyond there
Why did this disaster 
befall on my country?

Maybe god were already fed up,
looking on human behaviors
who always wrong yet proud
upon their own sins

Or maybe the mother nature
don’t want to befriend with us anymore
Well, then let’s try to ask
upon those swaying weeds
Berita Kepada Kawan
Ebiet G. Ade

Lyricist: Ebiet G. Ade
Composer: Ebiet G. Ade

Perjalanan ini
terasa sangat menyedihkan
Sayang engkau tak duduk
di sampingku kawan

Banyak cerita
yang mestinya kau saksikan
di tanah kering bebatuan

Tubuhku terguncang
dihempas batu jalanan
Hati tergetar menatap 
kering rerumputan

Perjalanan ini pun
seperti jadi saksi
Gembala kecil
menangis sedih

Kawan coba dengar apa jawabnya
Ketika dia kutanya mengapa
Bapak ibunya telah lama mati
ditelan bencana tanah ini

Sesampainya di laut
Kukabarkan semuanya
Kepada karang kepada ombak
Kepada matahari

Tetapi semua diam
Tetapi semua bisu
Tinggal aku sendiri
Terpaku menatap langit

Barangkali di sana 
ada jawabnya
Mengapa di tanahku 
terjadi bencana

Mungkin Tuhan mulai bosan
melihat tingkah kita
yang selalu salah dan bangga 
dengan dosa-dosa

Atau alam mulai enggan
bersahabat dengan kita
Coba kita bertanya pada
rumput yang bergoyang

Kawan coba dengar apa jawabnya
Ketika dia kutanya mengapa
Bapak ibunya telah lama mati
ditelan bencana tanah ini

Sesampainya di laut
Kukabarkan semuanya
Kepada karang kepada ombak
Kepada matahari

Tetapi semua diam
Tetapi semua bisu
Tinggal aku sendiri
Terpaku menatap langit

Barangkali di sana 
ada jawabnya
Mengapa di tanahku 
terjadi bencana

Mungkin Tuhan mulai bosan
melihat tingkah kita
yang selalu salah dan bangga 
dengan dosa-dosa

Atau alam mulai enggan
bersahabat dengan kita
Coba kita bertanya pada
rumput yang bergoyang
友への消息
エビート・G(ゲー)・アデ

作詞:エビート・G(ゲー)・アデ
作曲:エビート・G(ゲー)・アデ

この旅立ち
物凄く哀しい
残念だよねえ、友よ
君は僕のそばにいなかった

幾つもの物語
自分で見た方がいい
この乾いた岩の道で

道の岩をすれ違ったとき
この体は震えてた
荒地を見たとたん
この心は揺れてた

この旅立ちも
まるで傍観者になったようで
あの小さな羊飼いが
悲しげに泣いてしまった

友よ、聴いてごらん
聞いてみたその子の返事は
両親共はもうとっくに死んだ、
地球の涙に飲み込まれてしまった

海岸に辿り着いたとき
何もかも語った
岩礁に、波に
お日様にも

だけど、言葉もなく
だけど、声もなく
ただ僕一人きりで
立ちすくむ 空を見て

遥か遠くのどこかで
答えがそこにあったかもしれない
どうしてこの災害は
我が国に降りかかってしまったの?

たぶん、神様はもう飽きれ出した
人間の仕草は
いつも間違いだらけなのに
自分の罪を自慢するだけ

それとも、母なる自然はもう
人間と仲良くできないって
じゃーあの揺れる草に
聞いてみましょうか

友よ、聴いてごらん
聞いてみたその子の返事は
両親共はもうとっくに死んだ、
地球の涙に飲み込まれてしまった

海岸に辿り着いたとき
何もかも語った
岩礁に、波に
お日様にも

だけど、言葉もなく
だけど、声もなく
ただ僕一人きりで
立ちすくむ 空を見て

遥か遠くのどこかで
答えがそこにあったかもしれない
どうしてこの災害は
我が国に降りかかってしまったの?

たぶん、神様はもう飽きれ出した
人間の仕草は
いつも間違いだらけなのに
自分の罪を自慢するだけ

それとも、母なる自然はもう
人間と仲良くできないって
じゃーあの揺れる草に
聞いてみましょうか
Tomo e no Shousoku
Ebiet G. Ade

Lyricist: Ebiet G. Ade
Composer: Ebiet G. Ade

Kono tabidachi
Monosugoku kanashii
Zannen da yo nee, tomo yo
Kimi wa boku no soba ni inakatta

Ikutsu mo no monogatari
Jibun de mita hou ga ii
Kono kawaita iwa no michi de

Michi no iwa wo surechigatta toki
Kono karada wa furueteta
Arechi wo mita totan
Kono kokoro wa yureteta

Kono tabidachi mo
Marude boukansha ni natta you de
Ano chiisana hitsuji kai ga
Kanashige ni naite shimatta

Tomo yo, kiite goran
Kiite mita sono ko no henji wa
Ryoushin tomo wa mou tokku ni shinda,
Chikyuu no namida ni nomikomarete shimatta

Kaigan ni tadoritsuita toki
Nani mo kamo katatta
Ganshou ni, nami ni
Ohisama ni mo

Dakedo, kotoba mo naku
Dakedo, koe mo naku
Tada boku hitorikiri de
Tachisukumu sora wo mite

Haruka tooku no dokoka de
Kotae ga soko ni atta kamo shirenai
Doushite kono saigai wa
Waga kuni ni furikakatte shimatta no?

Tabun, kamisama wa mou akiredashita
Ningen no shigusa wa
Itsumo machigai darake nano ni
Jibun no tsumi wo jiman suru dake

Soretomo, haha naru shizen wa mou
Ningen to nakayoku dekinai tte
Jaa ano yureru kusa ni
Kiite mimashouka

Tomo yo, kiite goran
Kiite mita sono ko no henji wa
Ryoushin tomo wa mou tokku ni shinda,
Chikyuu no namida ni nomikomarete shimatta

Kaigan ni tadoritsuita toki
Nani mo kamo katatta
Ganshou ni, nami ni
Ohisama ni mo

Dakedo, kotoba mo naku
Dakedo, koe mo naku
Tada boku hitorikiri de
Tachisukumu sora wo mite

Haruka tooku no dokoka de
Kotae ga soko ni atta kamo shirenai
Doushite kono saigai wa
Waga kuni ni furikakatte shimatta no?

Tabun, kamisama wa mou akiredashita
Ningen no shigusa wa
Itsumo machigai darake nano ni
Jibun no tsumi wo jiman suru dake

Soretomo, haha naru shizen wa mou
Ningen to nakayoku dekinai tte
Jaa ano yureru kusa ni
Kiite mimashouka



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...