[Tsubasa Chronicle IN19] FictionJunction - Kaze no Machi e Lyrics: Indonesian Translation



Translated by Nakari Amane

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
I'm a native Indonesian speaker, so please be understanding if there're so many English grammar errors here. In spite of that, feel free to tell me some corrections. Really sorry for the pop-up inconvenience, but I'd be really glad if you help me to click the ads :) This website is not a download page, stop asking for the mp3s Please don't request in fb comment box (I will ignore if you do so) I only do PAID request, read here for details. -How to Request- Feel free to take any contents from my blog but I'd really appreciate it if you could put some credits. Thank you and have a nice day :)
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Hi readers XDD my friend, Atsusa Fuyu is opening her commision work She can draw you, your original character or your favorite anime character based on your order Check out her nice artworks here: [Album] Commision [Open] Or you can also visit: [Artist&Clients] Atsusa Fuyu
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Teman-teman berminat untuk membeli CD ori dari Jepang? Beberapa item ready stock seperti supercell, EGOIST, Hiroyuki Sawano, Aimer Ikimono-gakari, Kana Nishino, wacci, Coalamode. bisa di cek di sini Lapak CD Dreamsland Terima kasiih ^0^ Untuk tanya-tanya dulu, bisa hubungi saya di: FB: Nakari Amane IG: @nakariamane
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Selain itu, kami juga membuka kursus privat Bahasa Jepang, (khusus area Jakarta) bagi teman-teman yang berminat belajar Bahasa Jepang dari basic ^_^ Untuk info selengkapnya, bisa hubungi kami lewat (khusus untuk les privat) LINE: syelakumala WA: 0817-678-6043 Terima kasih ^0^V
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

Yeah!! It's the end of 
Tsubasa Chronicle and Cardcaptor Sakura's weeks.
(It's one month, tough)
Next week will be for.....
Digimon week!!!
Just one week only XP
See yaa!! :)
 
Kaze no Machi e Lyrics
風の街へ 歌詞
Lirik Lagu Kaze no Machi e
 
Romanized Kanji Indonesian
Kaze no Machi e
FictionJunction

Toki no mukou
Kaze no machi e
Nee, tsureteitte
Shiroi hana no
Yume kanaete

Amai yubi de
Kono te wo tori
Nee, tooi michi wo
Michibiite hoshii no
Anata no soba e

Sono utagoe taenai hirusagari
Mezamete futari wa hitotsu ni nari
Shiawase no imi wo hajimete shiru no deshou
Tsureteitte...

Sono utagoe setsunaku takaraka ni
Subete no kokoro ni hibiku no deshou
Shiawase no imi wo shirazu ni
Nemuru yoru ni….

Mada shiranai 
Yume no mukou
Nee, tooi michi wo
Futari de yukeru wa
Kaze no machi e
風の街へ
FictionJunction

時の向こう 
風の街へ 
ねえ、連れて行って
白い花の
夢かなえて

甘い指で
この手をとり ねえ、
遠い道を
導いて欲しいの 
貴方の側へ

その歌声絶えない昼下がり
目覚めて二人は一つになり
幸せの意味を初めて知るのでしょう
連れて行って…

その歌声切なく高らかに
全ての心に響くのでしょう
幸せの意味を知らずに
眠る夜に….

まだ知らない
夢の向こう
 ねえ、遠い道を
二人で行けるわ
 風の街へ
Menuju Kota Angin
FictionJunction

Hei, bawalah aku
melintasi waktu
menuju kota angin
Untuk mengabulkan
mimpi bunga putihku

Raihlah tanganku
dengan jemari lembutmu
Hei, kuingin engkau
menunjukkan arah nun jauh di sana padaku
menuju ke sisimu

Meski sore hari, suara nyanyian itu pun tak akan sirna
Begitu membuka mata, kita berdua menjadi satu bersama
Untuk pertama kalinya, aku mengetahui apa makna bahagia
Bawalah aku ke sana…

Suara nyanyian itu nyaring dan merdu meskipun penuh dengan duka
Dengan sepenuh hati, ia mengumandangkannya 
Tanpa mengetahui apa makna bahagia
Terlelap dalam malam gelap gulita…

Di depan mimpi
yang belum kuketahui
Hei, kita berdua pasti bisa
melewati jalan nun jauh di sana
menuju kota angin



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...